Lukas 18:1

SVEn Hij zeide ook een gelijkenis tot hen, daartoe [strekkende], dat men altijd bidden moet, en niet vertragen;
Steph ελεγεν δε και παραβολην αυτοις προς το δειν παντοτε προσευχεσθαι και μη εκκακειν
Trans.

elegen de kai parabolēn autois pros to dein pantote proseuchesthai kai mē ekkakein


Alex ελεγεν δε παραβολην αυτοις προς το δειν παντοτε προσευχεσθαι αυτουσ και μη εγκακειν
ASVAnd he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint;
BEAnd he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;
Byz ελεγεν δε και παραβολην αυτοις προς το δειν παντοτε προσευχεσθαι και μη εκκακειν
DarbyAnd he spoke also a parable to them to the purport that they should always pray and not faint,
ELB05Er sagte ihnen aber auch ein Gleichnis dafür, daß sie allezeit beten und nicht ermatten sollten,
LSGJésus leur adressa une parabole, pour montrer qu'il faut toujours prier, et ne point se relâcher.
Peshܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܝܢ ܐܦ ܡܬܠܐ ܕܒܟܠ ܥܕܢ ܢܨܠܘܢ ܘܠܐ ܬܡܐܢ ܠܗܘܢ ܀
SchEr sagte ihnen aber auch ein Gleichnis dafür, daß sie allezeit beten und nicht nachlässig werden sollten,
Scriv ελεγεν δε και παραβολην αυτοις προς το δειν παντοτε προσευχεσθαι και μη εκκακειν
WebAnd he spoke a parable to them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
Weym He also taught them by a parable that they must always pray and never lose heart.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel